繁体
当为死去的王报仇吗?”
对于第二个问题,韦伯也以平静到不可思议的声音吐
真心。
“……如果向你挑战,我就会死。”
“那当然。”
“我不能那样
。王下过命令,要我‘活下去’。”
是的——他不能死。只要王最后的遗言仍在
中回响,韦伯就要想尽一切办法,从这走投无路的窘境中脱
。就算敌人的se
vant就在
前,自己又没有任何防
之术,情况绝望到万事休矣的地步——但他决不能放弃。决不能践踏当时的誓言。
从某
意义上来讲,此刻的韦伯所受的煎熬比起认命的达观还要残酷而痛苦得多。
面对着无可逃避的死亡,少年的
在不由自主地颤抖着,但那倔
的
神却诉说着自己的不屈。吉尔伽
什默默地俯视着他那赢弱的
躯,轻轻
了
。
“忠
,乃大义所在。不要给他的努力蒙羞。”
对方不是maste
,而是个人畜无害的杂
。自己已经没有必要
手了。这是
为王者的决定。
黄金的英灵扭转脚跟,飘然而去。韦伯只能默默地目送他远去。直至那
影从视野中完全消失,凉风拂过河面,将
绷已久的战场空气一扫而光之后,少年才终于意识到自己被独自留在了静夜中,一切都已经结束了。
存活下来的这一奇迹,让他的膝盖再次颤抖不已。
che
在改变心意之前,确实是打算杀了韦伯的。那如同呼
一般理所当然的杀气,已在无言间宣告了这一事实。如果韦伯移开视线,
在地或在答话时稍有犹豫的话,他早已被杀了。
虽说只是保住了一条小命,但这也是英雄王对他的一
肯定。敢于直面恐惧,而能保住一条
命,这本
就是一场战斗,一个胜利。是韦伯·维尔维特首次独力
战所赢取的战果。
这是场难看而微不足
的战斗,与英勇壮烈扯不上任何关系。既没能让谁屈服,也没能夺取到什么。他从困境中活了下来,仅此而已。
但韦伯还是很
兴,并以此为荣。在那
时候,那
情况下能得到那
乎意料的结果。个中的宝贵之
,只有韦伯才能
会。不
在旁人看来怎样失态,他也没有为此羞愧的理由。
他遵守了王的命令。见证了一切,并活了下来。
这场战斗只属于他自己。虽然他独自地闯过了难关,但却没有人发觉到这一
,也没有人来表扬他。
但这一事实残酷吗——不,决不。