繁体
了。”
理查德国王笑嘻嘻地提醒着她。
艾丽莎忙收回视线,脸上隐隐发
。
她生恐被人看
自己刚刚居然对着未来的丈夫发痴,忙将目光投向那份名单,尽力摆
端庄姿态,轻声念
了名单上的第一个名字:“劳瑞斯伯爵夫人……”
有那么一刹那,王后以为自己看错了。
她于是停了下来。
可理查德国王却轻轻从后
推了一下她,一副毫不惊讶的样
,还低声
促:“继续念啊。”
艾丽莎不由僵
地将目光慢慢移向他的脸,及至看到他脸上那
笃定又略带冷酷的神
,她
中便不可避免地

了一抹恍然,继而,又不禁

些许痛苦、伤心和质问的情绪。
然而,理查德国王恍若未见,依旧是那
漫不经心的嬉笑样
,还佯装着若无其事,一脸无辜地问:“怎么啦,亲
的?大家都等着你呢。”
艾丽莎王后不由抬
去环顾整个大厅。
只见那位妩媚
的劳瑞斯夫人正毫不顾忌地卖
风情,
喜得意地朝着国王明送秋波;又见朝臣们
都一脸无所谓的随意神
;还有一众贵妇们,或低声窃语,或
接耳,向自己望过来的目光,各
意,全都好像正等着看笑话一般……
不!
不用等了!
“我已然是一个笑话了!”
艾丽莎王后绝望地想。
一时间,她恍惚觉得,这金碧辉煌的王
大厅竟化作了一张遍布獠牙、可以将她吞噬的狰狞
!
天旋地转,血
倒
!
可怜的王后
前一黑,一
栽了下去。
后
中,正等着国王和王后前来拜见的太后,不免得知了‘王后
倒’的不幸消息。
她拉了拉肩膀上的披风,毫不关心
是怎么回事,只不耐烦地同
旁侍从抱怨起来:“见鬼!我一路
颠颠地跑回来是为了什么?末了,也没捞着儿媳的拜见。”
与此同时,遥远偏僻的小山村里。
财务官莱文终于在耐心丧尽前,等到了人。
瘸
老板殷勤地带着七、八个不同风格的妇女,一瘸一拐地快步走到这群贵族老爷们面前。
他谦卑、愧疚、毕恭毕敬地汇报:“实在对不住各位老爷们呀,劳你们久等了。实在是咱这地方太小、太偏,一时半会儿的,找不到符合您要求的人。但好在大家还算积极……您瞧瞧,瞧瞧!”
他指着那几个
型壮硕的妇人说:“我敢保证,这些姑娘都是好姑娘!她们生养过孩
,当过妈妈,因此,十分有当妈妈的经验。而且,人听话,收费也便宜,您想让她们怎么扮演妈妈,只要同她们说清楚了,她们都愿意
。”
面对着七八个
态风
、举止
俗,连挑逗、调/情都未免太过直白、赤/
的村妇们……