繁体
到底是?‘谋反’还是?‘抢婚’一事也没有最终的论断的缘故,便又有一些投机分?
愿意雪中送炭,特意跑去烧一烧他这个冷灶,为他办一
儿小差事,指望等他逃过一劫后,能稍稍提携一二。
因着这个缘故,劳瑞斯夫人?那边很?快就得到了?来自亨利公爵的这么一则传讯,大概意思是?:若她能帮他将之前的‘抢婚’谎话彻底圆了?,并且,同意嫁与他为妻,那么,他就许下承诺,将她肚
里?的孩
视如己
。若是?男孩,就立为继承人?;若是?女孩,也替她招一个好人?家,送上一笔贵重的陪嫁,及至她再生了?男孩,一样可以立为继承人?。
劳瑞斯夫人?想了?想,又将路易斯,也就是?杰米,同亨利公爵比较了?一番。
暂且不说德莱
尔那个顽固老
了?,只拿两人?
比,她的心就渐渐偏向亨利公爵了?:“虽说嫁给那个路易斯,陛下也曾允诺过,未来会封他个公爵,可那全看陛下
兴与否,若是?不给封,不就一直都是?伯爵了??这哪有亨利公爵方便呀,本
就已经?是?公爵了?。况且,只要国王无?
,亨利还算是?这个国家的第?二继承人?呢。这么一来,我肚
里?的孩
岂不是?也有了?希望?”
因着这份被撩拨起来的野心……
这位夫人?当即令人?传讯给亨利公爵,很?是?
明地提要求,说恐他日后反悔,要他写上一份承诺书,签字画押了?给她,也好作个凭证,然后,才愿意去帮他向国王求情。
当天下午,这份承诺书便送了?过来。
于是?,劳瑞斯夫人?就
心打?扮了?一番,又是?涂脂抹粉,又是?将
发卷得蓬松,这才千
百媚地
去了?。
然后,她为亨利公爵说了?好些辩解的话,还恳切地求情说:“他原是?
我
得发疯了?,才
了?这样一桩荒唐的抢婚事情。陛下,您想想呀,他是?您的亲弟弟,怎么可能会丧良心地
什么谋反的事情?您不要听其他人?编排的那些话,不顾兄弟之情,真去治他的罪啊!”
理查德国王默默地听她胡说八
一通,只将目光很?是?犀利地望着她,然后才轻轻地说:“夫人?,您现在是?越发要将我当个傻
糊
了?呢!亨利到底
没
过你?只这一
儿,咱俩的心里?恐怕都是?清清楚楚的。你现在难得殷勤地前来为他求情,直说吧,他都给了?你什么好
呢?”
劳瑞斯夫人?虽
脑有时候过于简单,且容易
估自
的魅力。
但她
上有一个好
,那就是?每每遇事,都要一鼓作气地莽过去,撒
卖痴、胡搅蛮缠,虽让人?看了?生恼,可一打?
看过去,几乎不用?思考,就能知?
她心里?想的是?什么,所以,很?是?省心。
现在,她也是?如此。
自知?被国王看破了?,竟丝毫不帮亨利公爵隐瞒,反而将一切全说了?
来。
末了?,她还自作聪明又沾沾自喜地暗示:“陛下,你先放了?他吧!他说要娶我的,而且,还要立我肚
里?的孩
继承人?。可你是?晓得的,这孩
其实是?你的呀。”
理查德国王被她蠢乎乎的这么一番话,生生给搞得无?言以对。
而且,他又隐隐猜到,亨利公爵怕正是?借这傻女人?来向自己表忠心,以求自己的宽恕呢。
想到这里?,他实在懒得同劳瑞斯夫人?计较什么,只挥挥手,让她先退下了?。
劳瑞斯夫人?自以为说动了?国王,就十分?称心如意地走了?。